1.5M ratings
277k ratings

See, that’s what the app is perfect for.

Sounds perfect Wahhhh, I don’t wanna

How to Say “Thank You”

A lot of people have trouble saying “Thank you for…” in Esperanto. One helpful tip is to remember that “Dankon” is an abbreviation of a longer sentence: “[Mi donas al vi] dankon” (“[I give you] thanks”). When you write out the whole sentence errors often become more obvious:

  • [Mi donas al vi] dankon por helpi -> [I give you] thanks in order to help (grammatically correct but probably doesn’t mean what you want)
  • [Mi donas al vi] dankon por helpanta -> (grammatically incorrect, por + adjective without noun doesn’t make sense)
  • [Mi donas al vi] dankon pro tio, ke vi helpis min -> [I give you] thanks because you helped me (correct!)
  • [Mi donas al vi] dankon por via helpo -> [I give you] thanks for your help (correct!)
  • [Mi donas al vi] dankon pro via helpo -> [I give you] thanks because of your help (correct!)

It is also appropriate to say “Mi dankas vin” which would have similar forms to the (correct) examples above. This is similar to the English expression “[I] thank you”, but it is not correct to just say “dankas vin”.

Note that the abbreviated sentence fact applies to other greetings/phrases such as “Saluton” and “bonan tagon” as well.

esperanto gramatiko

“What should I say when I want to say…?”

I’ve been spending a lot of time at StackOverflow, and I’ve noticed a trend. There are a lot of questions about how to translate some word, often an English slang term/idiom/neologism, phrased like this: “How do you translate x? … By x, I mean ‘y’”, where y is a longer phrase or sentence that either carries the same meaning as the single word x or specifies one of several meanings of x.

In almost all of the cases at StackOverflow, a good one/two word answer is found that is appropriate, but I want to point out that, if you ever find yourself in this situation, thinking “How do I say x (meaning y)?”, you can just say y.

Esperanto style values both clarity and conciseness, but philosophically clarity is more important. The language is meant primarily as a communication tool, so clearly saying what you mean in many words is arguably more valuable than using a single word that others may or may not understand.

To illustrate, here are some examples from questions I’ve seen:

  • “so-so” -> “not good but not bad”
  • “swag” -> “the coolness of a person”
  • “smooth” -> “without problems”
  • “URL” -> “location/address of a website”
  • “I feel you” -> “I understand you”
  • “have the moves” -> “know how to do a dance”
  • “jumpcut” -> “gluing two film or sound snippets together”
  • “detection limit” -> “minimum amount necessary to be detected”
  • “stretch goals” -> “additional features to be added only if a certain amount is pledged more than the original goal”
  • “hang out” -> “to spend time doing nothing in particular”
  • “pretty” -> “to a moderate degree but not entirely”

Obviously, you need to be able to find a balance, which comes with practice and exposure, but while you are learning, don’t be afraid to rephrase yourself. And if you need to do a lot of research and twist your brain around to come up with a concise translation, be aware that it may not be very clear to people who haven’t yet done that.

esperanto stilo

Anonymous asked:

How do you use Esperanto? Not in general but You. Do u read (if so, what?) talk with people (if so, about what?)? I don't know of a personal reason to use it really. I might learn it if I had a reason I guess.

Well, I first started learning it because I had a lot of free time my freshman year of college and I knew my mom had studied it, so I took it up as a hobby. I mostly read stuff; I buy a lot of books with interesting-sounding summaries from Esperanto-USA. I used to write some (way back in my blog you can find some stuff like articles and stories that I wrote), but I’m too busy and tired now to a) come up with things to write about, b) actually write anything, or c) work up the nerve to post it. I’ve written way more in Esperanto than in English, though, because it takes a lot of the pressure off. I am not comfortable posting stuff I write in English online, but when I write in Esperanto I know that not a lot of people will read it, and the people who do read it will forgive my lack of skill due to lack of other options and (maybe) not being super familiar with the language.

One thing I experienced due to learning Esperanto which may count as a “personal reason to use it” was the opportunity to not only meet but to interact and communicate with people who do not speak any English at all. Living in the U.S., I often meet people who may not speak English very well, but all of the interactions I have here are in English. Sometimes on the Internet and when I went to NASK though, I had a chance to speak with people without even having the option of falling back on English - which I think is a valuable experience that everyone should have. That is a benefit of learning almost any language, but through Esperanto I’ve talked to people from the Ukraine, Japan, China, Brazil, etc. I mean, I haven’t become an expert or even very knowledgeable on any of those cultures, but it certainly makes the world seem smaller and more friendly.

I don’t know if that even answered your question at all, but I hope you got something out of all that rambling… :P